Machine-translated text plays a crucial role in the communication of people
using different languages. However, adversaries can use such text for malicious
purposes such as plagiarism and fake review. The existing methods detected a
machine-translated text only using the text's intrinsic content, but they are
unsuitable for classifying the machine-translated and human-written texts with
the same meanings. We have proposed a method to extract features used to
distinguish machine/human text based on the similarity between the intrinsic
text and its back-translation. The evaluation of detecting translated sentences
with French shows that our method achieves 75.0% of both accuracy and F-score.
It outperforms the existing methods whose the best accuracy is 62.8% and the
F-score is 62.7%. The proposed method even detects more efficiently the
back-translated text with 83.4% of accuracy, which is higher than 66.7% of the
best previous accuracy. We also achieve similar results not only with F-score
but also with similar experiments related to Japanese. Moreover, we prove that
our detector can recognize both machine-translated and machine-back-translated
texts without the language information which is used to generate these machine
texts. It demonstrates the persistence of our method in various applications in
both low- and rich-resource languages.Comment: INLG 2019, 9 page