Historians and publishers of historical sources have a lot of problems with the texts written in different languages and alphabets, which were created at different times, in the multilingual areas inhabited by many nations following different religions. The historians of book culture have the same problems with texts of inventories and catalogues of books, which are the primary source of knowledge about the content of libraries. At present it’s also important the historical texts to be published in the digital form. This article is a part of the discussion on this very important subject.Edytorzy źródeł historycznych w ostatnich latach postawieni zostali wobec nowych problemów, które wynikają z jednej strony z sygnalizowanej potrzeby nowej instrukcji wydawniczej dla źródeł nowożytnych, a z drugiej publikowania tekstu historycznego w postaci cyfrowej. Z problemami tymi stykają się również bibliolodzy wydający źródła do dziejów książki, w tym także, tak istotne dla bibliologii historycznej inwentarze i katalogi książek, które są podstawowym źródłem wiedzy na temat zawartości księgozbiorów. Liczba problemów wzrasta kiedy wydawane dokumenty powstawały na terenach wielojęzycznych, jak w przypadku ziem dawnego WKL. Zebrane w tekście uwagi i propozycje stanowią próbę otwarcia dyskusji dotyczącej problemów związanych z edycjami róznorodnych spisów książek z tego terenu