Lenguas en tránsito: Experiencias lingüísticas en el marco de la migración en tres ficciones latinoamericanas

Abstract

This article intends to make an integrative analysis of three almost contemporary Latin American novels in their publication: El síndrome de Ulises (2005), by Santiago Gamboa; Lord (2006), by João Gilberto Noll, and (2004), Frankfurt. Cruce de caminos by Ana Vidal; stories that appeal to the topics of migration and exile to question the fixity of identity in a setting of territorial movement. Within this narrative, we want to investigate what is the place of the language –written, spoken, maternal, foreign– when it loses its territory and must find a place to acquire meaning.El presente artículo se propone hacer un análisis integrador de de tres novelas latinoamericanas casi contemporáneas en su publicación: El síndrome de Ulises (2005), de Santiago Gamboa; Lord (2006), de João Gilberto Noll, y Frankfurt. Cruce de caminos (2004), de Ana Vidal, relatos que apelan a los tópicos de la migración y el exilio para poner en cuestión la fijeza de la identidad en un marco de movimiento territorial. Dentro de dicha narrativa, se busca indagar cuál es el lugar de la lengua –escrita, hablada, materna, extranjera– cuando esta pierde su territorio  y debe encontrar un lugar donde adquirir sentido

    Similar works