Lexical Gap in Chinese-English Translation and its Resolution

Abstract

在汉英翻译中,由于中华文化的一些特有现象在英语中找不到对等词,造成词汇空缺,难以实现语言符合转换和文化转换的和谐统一。翻译时可采用音译法和意译法等翻译方法来实现文化的有效移植。In the process of translation,there are no equivalent words in English because some phenomena are unique of Chinese national culture,thus lexical gap exists,which is different to realize the harmonious unity of language signs and cultural transformation.Transliteration and free translation can be adopted to realize the effective cultural transplantation

    Similar works