Desde una perspectiva narrativa, este artículo explora cómo la práctica y la formación en interpretación de conferencias/nse han percibido en la disciplina, en la profesión y en diferentes/ncolectivos de traductores e interpretes comprometid@s como ECOS/ny Babels. Sostiene que estas distintas maneras de percibir la interpretación no son meramente opuestas sino que su potencial confluencia es clave para hacer posible una interpretación de conferencias más comprometida políticamente y más socio-crítica en un mundo de desigualdades cada vez más acentuadas y de mercantilización creciente de todos los aspectos de la vida. El artículo lleva a cabo un estudio de caso sobre la formación ad hoc de intérpretes en el Foro Social, en particular el Foro Social Europeo de Londres, y analiza cómo el trabajo colectivo entre instituciones educativas y sociedad civil tanto local como global ha dado luz a prácticas transformadoras hacia una metodología de formación más/nsocio-critica y con mayor consciencia ética