The aim of the research is to compare and analyze translation methods
that used in translating comic Wayang vol.1 into English version.
The research used descriptive qualitative method with Mrs.D as the respondent.
Due to this is translation assessment, the population in this research is the
translation methods that used in translating komik wayang light. Volume 1 and the
sample in this research is Mrs. D’s translation. The instruments that used in the
research were accuracy and the clarity of translation product. Data collection
technique in this research are reading, classifying the method, explaining and
drawing conclusion
The result of the research pointed out that in translating comic Wayang light vol.1
researcher (TL1) used total 50 data that comprises of word to word translation =
21 data, literal translation = 17 data, free translation = 4 data, idiomatic translation
= 8 data. Whereas, Mrs Dessy (TL2) used total 46 data that comprises of word to
word translation = 18 data, literal translation = 18 data, free translation = 0 data,
idiomatic translation = 3 data