O nieporozumieniach komunikacyjnych na przykładzie nazw zawodowych kobiet (na materiale języka polskiego i rosyjskiego)

Abstract

The author considers process to increase the quantity of vocational feminine forms in contemporary Russian and Polish languages, especially in press and Internet, because for a few years reactivation these forms in both languages is observed. This paper refers problem of disagreements in communication, which are caused by using vocational feminine names in masculine or feminine gender (e.g., masculine forms in general meanings: Так я ведь женат на бизнесмене; Машинист Степанов женился на начальнике станции; Dyrekcja szkoły podstawowej w Gardnie zatrudni na stanowisko nauczycieli, polonistę i muzyka, najchętniej małżeństwo). This problem in case of feminine gender is observed too and in this article the author gives examples this phenomenon.Настоящая статья является попыткой представить проблему коммуникационных недоразумений на примере названий женщин по профессии в польском и русском языках. Выбор языков не случаен, поскольку именно в исследуемых двух языках наблюдается рост названий женщин по профессии в грамматическом женском роде, что ведёт как к разъяснению коммуникации, так и к её затемнению. Следовательно, главной проблемой, затрагиваемой в настоящей статье является влияние грамматической категории рода на ясность высказывания

    Similar works