Псл. *koty, -ъve 'мачка' 'сидро', 'мачка' или нешто друго?

Abstract

У раду се преиспитују лингвистички и екстралингвистички аспекти досадашег тумачења (п)сл. именице *koty, -ъve “сидро' као метафоре према општесловенском германизму, зоониму *kotъ “мачка'. Пружају се и образлажу аргументи за извођење ове именице од домаћег глагола*kotiti “котрљати, ваљати, бацати“ преко неког од његових (четири односно пет) поствербала *kotъ, или путем конкретизације апстрактума у значењу “бацање' или специјализацијом конкретума у значењу “мотка итд.'. Иако је тежиште разматрања на термину за "сидро", узгред се помињу и могућности начелног и конкретног тумачења осталих речи истог облика које до сада нису биле предмет пажње етимолога

    Similar works