MALE IN VELIKE TEŽAVE „PRAVILNE“ SLOVENŠČINE

Abstract

As the Slovenian language is one of the rare common identity shared by all Slovenian nationals, Slovenians are unduly sensitive to the influence of foreign tongues on their own language. This is the reason behind the great divide between the actual Slovenian language and its idealized image. By advocating the use of “correct” Slovenian in films – where it does not belong due to the nature of the medium – the Slovenian linguistic establishment damaged the Slovenians’ relationship to their own cinema.Ker je slovenščina edina skupna identiteta pripadnikov slovenskega naroda, so Slovenci pretirano občutljivi na vplive tujih jezikov na njeno podobo. Zato je prišlo do velikega razkoraka med dejansko slovenščino in njeno idealizirano podobo. Ker je slovenska jezikovna stroka zagovarjala rabo „pravilne“ slovenščine na filmu, kjer zaradi narave medija nima mesta, je to škodovalo odnosu Slovencev do svojega filma

    Similar works