Еще раз о «Вызове великого турка»

Abstract

Four decades after his monograph on the apocryphal correspondence of the Ottoman sultan was published, the author reviews the previous study of the subject, the origins of his book, its skeptical reception then, and the current acceptance of its main argument that most of the Russian versions of that correspondence are translations from Western European pamphlets and newspapers. Recent scholarship has located additional proof, and the current article presents further information which should help identify the sources for some of the Russian texts. DOI: 10.31168/2305-6754.2019.8.1.6По случаю сорокалетия публикации своей монографии о легендарной переписке турецкого султана автор в настоящей статье рассматривает историю изучения предмета, рассказывает о возникновении своей книги, о ее первоначальном скептическом приеме и о нынешнем согласии ученых с ее главным аргументом о том, что большинство русских текстов переписки являются переводами с западных газет и брошюр. Новые исследования обнаружили дополнительные доказательства этой концепции, и в настоящей статье описываются новые материалы, которые должны содействовать находке источников некоторых русских текстов. DOI: 10.31168/2305-6754.2019.8.1.

    Similar works