A CULTURA HIP-HOP E OS ANGOLANISMOS LEXICO-SEMANTICOS EM YANNICK AFROMAN: A LÍNGUA E A CULTURA EM DEBATE

Abstract

O hip-hop surge em zonas periféricas das cidades. Em Angola, o grupo é constituído por jovens (a maioria) rejeitados, marginalizados pelo poder público. Nas letras das músicas exalta-se do cotidiano as diferenças sociais sempre usando a língua oficial (português) para que a mensagem alcance maior público. Para além do português, em Angola se fala línguas do grupo bantu (MAHO,2003; HEINE & NURSE,2000) e khoisan (CHEBANNE,2012; FRAWLEY,2003). As letras das músicas dos cantores angolanos revelam traços característicos da variedade angolana do português. Levantando o problema da pesquisa questionou-se os traços linguísticos que caracterizam a variedade angolana do português e quais aspectos culturais que estão por detrás? A pesquisa visa compreender traços linguísticos da variedade angolana do português. A pesquisa é bibliográfica cruzada com a documental composto por dois álbuns: “Mentalidade” (2008) e “Terra a terra” (2013). Para as análises transcreveu-se para facilitar análise dos fenômenos linguísticos. Concluiu-se que o cantor Afroman revela angolanismos que denunciam traços que se inclinam à norma angolana do português. Conclui-se que o português falado por jovens angolanos já não é igual com aquele que as gramáticas portuguesas sugeriram ao longo dos anos em que o português estava sendo aplicando. O ensino do português em Angola tenha em conta a variedade do português que efetivamente ocorre no dia a dia. Um consulente do dicionário cujo corpus foi extraído do Português Europeu fica desiludido, porque muitas unidades lexicais não serão encontradas. Os angolanos precisam caminhar rapidamente para a criação de instrumentos que legitimam a  sua variedade do português

    Similar works