Touch down in Pittsburghese

Abstract

In standard American English, down may take a DP object only if the DP indicates a path, as in I walked down the street. However, for some speakers of Pittsburgh English, it is also grammatical for down to take a DP object indicating a location or goal, as in She works down Baltimore (meaning ‘She works down in Baltimore’). In this work, I describe the distributional properties of this usage, which I name “touch down.” Based on these properties, I propose the syntactic analysis that touch down licenses a silent preposition where standard American English has an overt preposition, and that this silent preposition incorporates into down

    Similar works