CORE
🇺🇦
make metadata, not war
Services
Services overview
Explore all CORE services
Access to raw data
API
Dataset
FastSync
Content discovery
Recommender
Discovery
OAI identifiers
OAI Resolver
Managing content
Dashboard
Bespoke contracts
Consultancy services
Support us
Support us
Membership
Sponsorship
Community governance
Advisory Board
Board of supporters
Research network
About
About us
Our mission
Team
Blog
FAQs
Contact us
Analysis of why Japanese students misuse “或者” and “還是”
Authors
Mashima Jun
眞島 淳
Publication date
1 March 2019
Publisher
九州国際大学社会文化研究所
Abstract
本文宗旨在探討日籍學生混用「或者」與「還是」的原因。研究者首先透過對「中央研究院現代漢語平衡語料庫」的語料分析,整理「或者」與「還是」二者在肯定句(包含複句)、疑問句(包含複句)、「無論」、「不論」及「不管」所在的複句、動詞(多為「知(道)」、「在乎」、「關心」等表示心裡狀態的動詞)否定句中的使用頻率。並且在此基礎上引用「中央研究院現代漢語平衡語料庫」的語料佐證二者在用法上的區別。其後,研究者以中日對比的方式對於日籍學生混用「或者」與「還是」的原因加以探討及分析。研究結果顯示,日籍學生將「または」、「あるいは」、「それとも」這三個連詞與中文「或者」對應,由此導致混用「或者」與「還是」。日文與中文對應詞使用規則之間有差異,日籍學生沒有掌握好兩個語言使用規則上的不同,由此造成負遷移
Similar works
Full text
Open in the Core reader
Download PDF
Available Versions
Kyushu International University Repository / 九州国際大学学術成果リポジトリ
See this paper in CORE
Go to the repository landing page
Download from data provider
oai:kiu.repo.nii.ac.jp:0000073...
Last time updated on 17/10/2019