Статья посвящена особенностям перевода романа «Заводной апельсин» Э. Бёрджесса, а также трудностям, возникающим при переводе данного произведения, связанным с использованием вымышленного языка Надсат.The article is devoted to the peculiarities of the translation of A. Burgess novel “A Clockwork Orange”, as well as the difficulties encountered in the translation of this book associated with the use of the fictional language, called Nadsat