Conferència dictada en el Congrés Internacional "Traducció i Intercanvi Cultural en l'Època de la Globalització", Universitat de Barcelona, 16-19 Maig 2006. La publicació de les actes d'aquest congrés està prevista per a 2008.This paper analyzes general features and most important objectives of feminist translation. One of the main principles of this theory is the non-acceptance of the traditional definition of equivalence. For this reason, we will compare feminist conception of equivalence with that of four essential authors pertaining to linguistic theories (Roman Jakobson, Georges Mounin, J.C. Catford and Eugene A. Nida).Aquesta investigació s’emmarca en el context del projecte de recerca per a la “Promoció exterior de la llengua, la literatura i la cultura valenciana a través de diferents programes d'actuacions” [IVITRA-UA/Acadèmia Valenciana de la Llengua (ACADEMIAVALENCIANA2-05N)]. A més, també se situa quant a la metodologia a l’empara de la “Xarxa de Excel·lència Europea “Translation, Multilingualism, Information and Communication Technologies, and Transference of Knowledge” (TRAMICTEK)” [UE-6FP-IST/NG-NoE/STREP-2004-64988, UE- 6FP-IST/NG-NoE-STREP-2002-UE, MEC- HUM2004-22980-E, GV- IIACDI/2004/8, UA- ACPE2-01, UA- ACPE4-01