Wyrazy obcego pochodzenia w tekście (na materiale języka rosyjskiego i polskiego)

Abstract

System leksykalny każdego języka wzbogaca się o elementy obcego pochodzenia. Proces ten dotyczy wszystkich języków słowiańskich, w tym również języka rosyjskiego. Uzupełnianie zapasu słownictwa wyrazami pochodzenia obcego ma charakter stały, choć proces ten przybiera na sile i intensywności w ciągu ostatnich piętnastu lat. Zjawisko pozyskiwania zapożyczeń spowodowane jest czynnikami pozajęzykowymi: szybkością przepływu informacji, pojawianiem się nowych realiów, zacieśnianiem kontaktów między narodami, a więc i między językami - czyli szeroko pojętą internacjonalizacją. Przenikanie elementów obcych dotyczy różnych części mowy, ale chyba najbardziej zauważalne jest wśród rzeczowników. W niniejszym artykule pewnej modyfikacji uległo pojęcie „rzeczownik nieodmienny”, ponieważ uwzględnione zostały tu niektóre zapożyczenia o statusie rzeczowników rodzaju męskiego pozbawione form fleksyjnych, np. в прайм-тайм. Prawdopodobnie nie zostały one jeszcze całkowicie włączone do paradygmatu odmiany. Innym zjawiskiem zasługującym na uwagę jest zmiana pozycji w zdaniu niektórych wyrazów obcego pochodzenia. Szereg zaprezentowanych zjawisk odnosi się do mowy, ponieważ nie zdążyły one jeszcze utrwalić się w systemie języka

    Similar works