The sixth edition of the Diccionario de la lengua castellana was urgently published in 1822
by the Real Academia Española, due to the lack of copies of the previous edition that had
only been published five years before, in 1817. The same criteria that had been applied in the
elaboration of precedent edition were followed, thus demonstrating continuity between both
editions. However, in practice there are differences that point at an improvement in the accuracy of the lexicographic technique. One of these differences concerns the coherence between
the synonymic definitions and the cross-reference. For this reason, this paper aims to evaluate
their relation in the academic dictionary, as well as to analyse the modifications that the synonymic definitions experience in the 1822 edition. This study has led to confirm that in the
sixth edition of the dictionary the Academia distinguished between synonymic definitions
comprising various equivalents and those that were composed of one equivalent, making use
in this case of the cross-reference, a lexicographic resource that concentrated the definition in
a single entry (the most common one). By doing so, duplicated definitions were suppressed.La sexta edición del Diccionario de la lengua castellana de la Real Academia Española se
publicó en 1822, solamente cinco años después de la inmediatamente anterior de 1817,
con la urgencia de resolver la ausencia en el mercado de ejemplares. En su redacción se
mantuvieron los mismos criterios acordados para la edición precedente, lo que demuestra la
continuidad entre ambas. Sin embargo, en la práctica existen ciertas diferencias que apuntan
a una mejora en la precisión de la técnica lexicográfica. Una de estas diferencias destacable
es la que afecta a la coherencia entre las definiciones sinonímicas y la remisión. Por ello, el
objetivo de este trabajo es el estudio de su relación en el diccionario académico, así como el
análisis de las modificaciones que experimentan las definiciones sinonímicas en la edición
de 1822. Dicho estudio ha llevado a constatar que, en la sexta edición del diccionario, la
Academia estableció una distinción entre las definiciones sinonímicas compuestas por varios
equivalentes y las compuestas por un solo equivalente, haciendo uso, en este último caso,
del recurso lexicográfico de la remisión para concentrar la definición en una sola entrada
(la más «usual»), suprimiendo así definiciones repetidas