Étude comparative des langues française et espagnole dans le livre bilingue de Paul Dupuy : Abrégé élémentaire des différences les plus remarquables entre la France et l’Espagne (1829)

Abstract

Dans ce livre original destiné à faire connaître à ses élèves les coutumes du pays dont ils apprennent la langue, en les contrastant avec celles de l’Espagne, Dupuy insiste surtout sur les différences, sujet tout autant intéressant pour le lecteur du XIXe siècle que pour l’actuel. Il amorce une étude linguistique dans ses comparaisons entre la richesse lexicale des deux langues respectives : homophones, augmentatifs, diminutifs, superlatifs, périphrases, vocabulaire collectif. Il s’attarde sur les irrégularités orthographiques et phonétiques du français face à la relative simplicité de l’espagnol. Il conclut sa comparaison sur la perfection de la langue espagnole.This original book aims to enlighten students about the costums of the country where the target language is spoken. It does so by contrasting them with the Spanish ones and Dupuy mainly focuses on the differences, an interesting topic for both the reader in the XIX century and the present. He undertakes a linguistical study by comparing the lexical richness of both languages : homophones, diminutives, superlatives, periphrasis and collective nouns. He also emphatizes the orthographic and phonetic exceptions in French by contrasting them with the simplicity of the Spanish language. He concludes his comparaison about the perfection of the Spanish language

    Similar works