Recenzja polskiego przekładu monografii "Litewskie konteksty Czesława Miłosza", przygotowanego przez znane z działalności na rzecz dialogu polsko-litewskiego wydawnictwo Fundacji Pogranicze. Książka, po raz pierwszy wydana w Wilnie w 2011 roku, ma dwóch autorów związanych z Katedrą Literatury Litewskiej Uniwersytetu Wileńskiego. Dzięki temu przedsięwzięciu polski czytelnik może spojrzeć na autora "Doliny Issy" z perspektywy jego miejsca urodzenia, oczyma ludzi dzielących z nim kulturowe zaplecze, w niewielkim stopniu dostępne nam skądinąd.A review of the Polish translation of the monograph "Lithuanian contexts of Czesław Miłosz" prepared by the publishing house of the Pogranicze Foundation, known for its activities for the Polish-Lithuanian dialogue. The book, first published in Vilnius in 2011, has two authors related to the Vilnius Literature Department of the Vilnius University. Thanks to this undertaking, the Polish reader can look at the author of "Issa Valley" from the perspective of his birthplace, through the eyes of people sharing cultural background with him, to a small extent accessible to us from somewhere else