This article examines the use of the Chilean form
of address huevón in daily interactions in the northern
city of Iquique. Huevón is one of the most particular
vocatives of informal speech in Chile and it stands out
both for its high frequency as for the rich derivational
field it is part of. Moreover, the form can express both
positive and negative meanings. Based on a broad corpus
of spontaneous informal interactions, the influence
of linguistic (phonetic, syntactic, semantic, pragmatic)
and extralinguistic (social, relational, situational) parameters
is analyzed on the use of huevón and its valorization
in relation to politeness. The results indicate that
all generations and principally men use it, in the most
informal daily situations, mostly between intimates
and in equalitarian roles. Contrary to its original semantics
and its stigma of uneducatedness, its use scarcely
intends or effectuates impoliteness.Este artículo examina el uso de la forma de tratamiento
chilena huevón en interacciones cotidianas
en la ciudad norteña de Iquique. Huevón es uno de
los vocativos más particulares del habla informal de
Chile y se destaca tanto por su alta frecuencia como
por la riqueza del campo derivacional del que forma
parte. Además, la forma puede expresar significados
tanto positivos como negativos. Basado en un amplio
corpus de interacciones informales espontáneas, se
analiza la influencia de parámetros lingüísticos (fonéticos,
sintácticos, semánticos, pragmáticos) y extralingüísticos
(sociales, relacionales, situacionales)
en el uso de huevón y su valoración en relación con
la cortesía. Los resultados indican que todas las generaciones
y principalmente los hombres lo utilizan,
en los ámbitos diarios más informales, sobre todo
entre íntimos y en roles igualitarios. Contrariamente
a lo que sugieren su semántica original y su estigma
de rasgo maleducado, su uso raras veces pretende o
efectúa descortesía