Predmet interesa ovoga rada dvije su ustaljene sveze riječi koje su dio hrvatskoga pomorskog nazivlja, a u jeziku se često koriste s frazeološkim značenjem. U radu se analizira njihovo podrijetlo, moguća frazeološka značenja i konteksti u kojima se upotrebljavaju. Potencijalni frazemi uspoređuju se i s njihovim ruskim frazeološkim značenjskim ekvivalentima.
Ključne riječi: hrvatska frazeologija; ruska frazeologija; hrvatsko pomorsko nazivlje; potencijalni frazemi mali od palube i mali od kužineВ этом докладе анализируются два родственных устойчивых словосо-четания, которые можно считать частью хорватской морской терминоло-гии: mali od palube и mali od kužine. Речь идёт об устойчивых словосочета-ниях, часто появляющихся в языке с фразеологическим значением. В до-кладе рассматривается их происхождение, возможные фразеологические значения и контексты, в которых они употребляются. Устойчивые слово-сочетания, находящиеся в процесcе фразеологизации, сравниваются с их
русскими фразеологическими эквивалентами по значению