Digitization of Manuscript Dictionary Vocabolario di tre nobilis­simi linguaggi, italiano, illirico, e latino Compiled by Ivan Tanzlingher Zanotti

Abstract

U radu se govori o digitalnoj inačici rukopisnoga rječnika zadarskoga kanonika Ivana Tanzlinghera Zanottija iz 1699. godine, koji se čuva u Biblioteci Odsjeka za slavistiku, Odjela za jezike i književnosti anglo-germanske i slavenske padovanskoga sveučilišta. Rječnik je digitaliziran u sklopu projekta »Digitalizzazione e messa on line del Vocabolario di tre nobilissimi linguaggi, italiano, illirico e latino di Tanzlingher« u sklopu širega projekta INTERREG III A Transfrontaliero Adriatico (http://interadria.storia.unipd.it/index.htm) u suradnji s Institutom za hrvatski jezik i jezikoslovlje. Opisuju se etape rada: pripremni radovi koji obuhvaćaju digitalizaciju fotografija teksta, odabir programa za upis te određivanje protokola za upis, uređivanje upisanoga/digitaliziranoga teksta i načini rješavanja brojnih pitanja koja su se pojavljivala ponajviše kod upisa hrvatske komponente rječnika. Predstavlja se i internetska inačica rječnika i brojne mogućnosti pretraživanja (http://tanzlingher.signum.sns.it/).This work deals with digital version of manuscript dictionary compiled by Ivan Tanzlingher Zanotti, a canon from Zadar, in the year 1699, and kept in the Slavic library, at the Department of English, Germanic and Slavic Philology, Languages and Literatures of the University of Padua. The dictionary was digitized as part of the project “Digitalizzazione e messa on line del Vocabolario di tre nobilissimi linguaggi, italiano, illirico e latino di Tanzlingher” that is part of a bigger project INTERREG III A Transfrontaliero Adriatico (http:///interadria.storia.unipd.it/index.htm) in cooperation with the Institute of Croatian Language and Linguistics. The following phases of work are presented: preparation of the material including digitization of the manuscript photographs, selection of the appropriate program for text editing and setting up the protocol for typing in the text, editing, and various ways of dealing with numerous issues arising mostly when dealing with the Croatian component of the dictionary. The Web version of the dictionary is presented together with various search possibilities (http://tanzlingher.signum.sns.it/

    Similar works