Sažetak
Predstavljeni rad doprinosi proučavanju romanskih jezika kroz
analizu njihova utjecaja na leksik dijalekta otoka Brača, koji se
odrazio i u pjesništvu Stjepana Pulišelića. Literatura koja je korištena
u istraživanju uključuje devet zbirki pjesama kojima je zajedničko
to što su usko vezane za bračku povijest i svakodnevni život otoka.
Rad sadrži popis zabilježenih romanskih posuđenica, njihovu podjelu
na semantička polja i etimologijsku analizu 33 romanizma koji
pripadaju semantičkom polju zvanja i zanimanja. Posuđenice potječu iz
talijanskog, mletačkog, tršćanskog, dalmatskog i francuskog jezika, od
kojih većina potječe iz mletačkog, odražavajući četiri stoljeća jezične
simbioze u razdoblju mletačke uprave u Dalmaciji.This article provides a contribution to the study of Romance
languages through an analysis of the influence of various
Romance languages on the lexis of the dialect of the island
of Brač as it is reflected in the poetry of Stjepan Pulišelić.
The literature used in this study includes nine collections
of poems which share a focus on themes which are
closely connected to the history of Brač and everyday life.
The article provides a list of registered Romance loanwords, their
classification into semantic fields and an etymological analysis of 33
terms belonging to the semantic fields of occupation and profession. The
loanwords include those originating from Italian, Venetian, Triestine,
Dalmatic, and French, with most of them deriving from the Venetian
language, which reflects four centuries of close interaction during the
Venetian occupation of Dalmatia