Romance Loanwords in the Poetry of Stjepan Pulišelić

Abstract

Sažetak Predstavljeni rad doprinosi proučavanju romanskih jezika kroz analizu njihova utjecaja na leksik dijalekta otoka Brača, koji se odrazio i u pjesništvu Stjepana Pulišelića. Literatura koja je korištena u istraživanju uključuje devet zbirki pjesama kojima je zajedničko to što su usko vezane za bračku povijest i svakodnevni život otoka. Rad sadrži popis zabilježenih romanskih posuđenica, njihovu podjelu na semantička polja i etimologijsku analizu 33 romanizma koji pripadaju semantičkom polju zvanja i zanimanja. Posuđenice potječu iz talijanskog, mletačkog, tršćanskog, dalmatskog i francuskog jezika, od kojih većina potječe iz mletačkog, odražavajući četiri stoljeća jezične simbioze u razdoblju mletačke uprave u Dalmaciji.This article provides a contribution to the study of Romance languages through an analysis of the influence of various Romance languages on the lexis of the dialect of the island of Brač as it is reflected in the poetry of Stjepan Pulišelić. The literature used in this study includes nine collections of poems which share a focus on themes which are closely connected to the history of Brač and everyday life. The article provides a list of registered Romance loanwords, their classification into semantic fields and an etymological analysis of 33 terms belonging to the semantic fields of occupation and profession. The loanwords include those originating from Italian, Venetian, Triestine, Dalmatic, and French, with most of them deriving from the Venetian language, which reflects four centuries of close interaction during the Venetian occupation of Dalmatia

    Similar works