Ethnolinguistik und Kultureme im zwischensprachlichen Raum

Abstract

Etnolingvistika kao jedna od novijih grana lingvistike još nije izradila instrumentarij za opis predmeta svojeg interesa. Taj opis doseže daleko izvan granica dosadašnjih leksikografskih opisa, a njegov obujam nameće nove metode i nove termine. Kao jedinica etnolingvističkog opisa predlaže se kulturem, čiji je naziv analogan terminima fonem, morfem i sl., te se raspravlja o njegovoj uporabi prvenstveno u poljskim i njemačkim radovima. Iako kulturemi funkcioniraju u određenoj kulturi, njihove su pune dimenzije vidljive tek u poredbenom pristupu. Leksikografska obrada kulturema, od kojih se u članku više pažnje posvećuje egzotizmima i ksenizmima, zahtijeva timski rad, dok rječnici kulturema moraju sadržavati elemente znanja iz jezika povijesti, kulture i sl.Die Ethnolinguistik ist – ihrer Methode nach – interdisziplinär und kontrastiv ausgerichtet. In ihren Grundeinheiten, Kultureme genannt, vereinen sich das Sprachliche mit dem Kultur-anthropologischen und Literarischen. Im Artikel werden verschiedene Arten solcher Einheiten erkundet: Kultureme in engeren Sinne (auch Schlüsselwörter genannt, wobei das ‘Wort’ nicht nur eng morphologisch verstanden wird), kulturelle Scripts (die bestimmte, stark konventionalisierte Sprechakte steuern), in der Sprache petrifizierte Stereotype (in erster Linie Ethnostereotype) sowie Xenismen (eine Art Störung in der sprachlichen Interaktion, die durch den Einfluß „fremder“ Kultur verursacht wird). Am polnischen Sprachmaterial wird demonstriert, nach welchen Auswahlkriterien die Bestimmung der sprach- und kulturspezifischen Einheiten erfolgt (Exotismen, Onyme und sonstige mit Konnotationen versehene Lexik, wodurch die Ethnosemantik und die Ethnopragmatik zur Geltung kommen)

    Similar works