En aquest article la descripció del procés traductor, entès com a fases o estadis tendents a una finalitat, ens permet detectar subfases per a comprendre millor l'activitat que desenvolupa el traductor en cada una d'aquestes, la qual cosa denota un focus d'atenció i estratègies diferents. Principalment en la fase pont, entre la comprensió i la reformulació, on es comparen els sistemes jurídics per detectar-hi similituds i diferències, discernint entre el que és comú (universal i, per tant, traduïble) i el que és diferent (cultural), que en ocasions és a més, intraduïble