The author of the article focuses on the specific school of translation formulated by
the well‑known
Polish translator of Slovak literature, Danuta Abrahamowicz. The article defines
all aspects of Abrahamowicz’s translatological activities, starting with her literary studies, critical,
publishing, editorial activity and ending with her translation activity. The article shows
the ways in which Abrahamowicz perceives translation and how it applies in a new horizon of
reception