Desde su fundación, el monasterio de Santa Paula ha ido acumulando un patrimonio documental,
prácticamente intacto, formado por más de 480 cartas de profesión fechadas entre 1475 y 1942 de
las que unas 180 están iluminadas. Algunas de ellas manifiestan una clara relación con conocidos talleres
miniaturistas sevillanos.The Monastery of Santa Paula in Seville has accumulated a documentary heritage since its establishment.
It is currently intact and made up of more than 480 vocation letters dated between 1475
and 1942, of which about 180 are illuminated. Some of them show a clear relationship with most renowned
Sevillian miniaturist workshops of their time