research

Bilingual modality translation of American literature

Abstract

This article is devoted to the category of modality in the process of bilingual translation as an important aspect of achieving its adequacy. Category of modality reveals the features and structure of the English and Russian languages, which have their own specific grammatical and lexical units for expressing modality. Modal relationships are an important part of information contained in the message. Translation cannot be considered correct if it is not reflected modality, which is presented in the original message. Analysis of the devices of expression of modality on the English and Russian languages is complicated by counterpoint of this functional semantic category.peer-reviewe

    Similar works