In der Arbeit "Einstieg ins Simultandolmetschen: Herausforderungen zu Beginn der Dolmetschausbildung." wird ein Überblick über die Herausforderungen gegeben, die ganz zu Beginn der Ausbildung zur Dolmetscherin oder zum Dolmetscher bewältigt werden müssen. Dabei wird sowohl auf curriculare Aspekte als auch auf die zu erlernenden Teilkompetenzen eingegangen.Im Anschluss daran werden zwei empirische Studien zum Thema Einstiegsschwierigkeiten vorgestellt, die die Grundlage für eine neue empirische Untersuchung am Zentrum für Translationswissenschaft in Wien darstellen. Diese Untersuchung basiert auf subjektiven Einschätzungen seitens der Studierenden, die vor und nach ihrem ersten Einsatz in einer Dolmetschkabine befragt wurden. Bei der Befragung wird sowohl auf dolmetschrelevante Teilkompetenzen als auch das psychische Befinden der Studierenden eingegangen. Die Ergebnisse werden im vierten Kapitel der Arbeit ausführlich dargestellt und besprochen.The master thesis "Einstieg ins Simultandolmetschen: Herausforderungen zu Beginn der Dolmetschausbildung" (At the starting point to simultaneous interpretation: challenges at the beginning of interpretation studies) gives an overview of challenges to be met by students at the beginning of interpreting training. Special attention is paid to curricular issues as well as the different skills to be acquired. In the second part of the thesis, two empirical studies which focus on difficulties at the very beginning of interpreting training are introduced. These studies form the basis for the empirical study carried out for this thesis at the Center of Translation Studies, University of Vienna. This study is based on subjective assessments by the students who filled out the corresponding questionnaire before and after their first interpreting session in a booth. The questionnaire covers skills relevant for interpreting as well as the students’ mental conditions during interpreting. The results of the study are presented and discussed in detail in the fourth chapter of the paper