Hace bastantes años, mientras me hallaba redactando mi "Síntesis histórica de la ARMERÍA VASCA", fue Koldo Mitxelena quien me animó a incluir en la obra una relación de palabras usuales para designar herramientas y materiales en los talleres de la Cuenca del Deba. Al recopilarlas me di cuenta de que también había otros muchos términos que, en cierto modo, enriquecían nuestro viejo idioma. Hay muchos más, no hay duda. Mi pretensión no es otra que la de contribuir mínimamente a esa riqueza lingüística.Orain dela urte mordoxka, nire "Síntesis histórica de la ARMERIA VASCA" idazten ari nintzela, Koldo Mitxelenak animatu ninduen obra hartan Deba Arroko tailerretako tresnak eta materialak izendatzeko erabiltzen ziren ohizko hitzak sartzera. Horiek biltzen ari nintzela, konturatu egin nintzen, nola edo hala, gure hizkuntza zaharraren aberasgarri gerta zitezkeen beste hitz asko ere bazirela han. Beste asko ere badirahorretaz ez dago dudarik. Nire asmoa hizkuntz aberastasun horretan laguntzea da, litekeen modurik apalenean bada ere.Il y a déjà plusieurs années, pendant que je rédigeais ma "Síntesis histórica de la ARMERIA VASCA", ce fut Koldo Mitxelena qui m'incita à inclure dans ce ouvrage une liste de mots usuels pour désigner outils et matériaux dans les ateliers du Bassin de la rivière Deba. En les compilant, je me suis rendu compte qu'il existait également beaucoup d'autres termes qui, d'une certaine façon, enrichissaient notre vieille langue. Il y en a beaucoup plussans aucun doute. Ma prétension n'est autre que de contribuer un peu à cette richesse lingüistique