research

The impact of morphological errors in phrase-based statistical machine translation from German and English into Swedish

Abstract

We have investigated the potential for improvement in target language morphology when translating into Swedish from English and German, by measuring the errors made by a state of the art phrase-based statistical machine translation system. Our results show that there is indeed a performance gap to be filled by better modelling of inflectional morphology and compounding; and that the gap is not filled by simply feeding the translation system with more training data

    Similar works