Translation is transferring the meaning from the source language into
target language through structural semantic. It means, the transferring must
be defended while the form can be changed. The objective of this research
is to identify the be errors made by students of ninth grade and the strategy
to translate be. From result research, this example of translation to be
errors done by students. Example: Source Language: Tidak. Tetapi aku
sangat lapar. Target Language:Not. I am not. But I so hungry. Errors: Not.
I am not. But I (am) so hungry.Correct:No, I am not. But I am so hungry.
From the example that, researcher interested to have a research on ninth
grade in Junior High School 1 Turi. The aim of this research is students
can improve their ability in understanding of be and they can apply “be” in
their translation.
This research uses descriptive qualitative method. The use of
descriptive qualitative method in this research is aimed at describing
analysis of be errors in students’ translation of ninth grade and to find out
the causes why those errors occurred.
The finding of study caused by translation to be errors. The Ninth
Grade Students of Junior High School 1 Turi Sleman, Yogyakarta still do
the errors of to be in Translating. The students are not aware of how to
use to be correctly. The writer sees that there are so many mistake that the
students have made in translating to be errors by students