Los profundos cambios que el sector agroalimentario está experimentando actualmente y ante el incremento continuo de las exportaciones de productos agroalimentarios a terceros países se precisan, más que nunca, profesionales de la traducción con formación actualizada y especializada para facilitar la apertura de nuevas líneas de negocio en otros países, así como recursos adecuados que satisfagan sus necesidades de documentación y consulta durante sus encargos de traducción. En este trabajo, presentamos una selección de recursos relacionados con la traducción agroalimentaria inglés-español y analizamos sus principales características de acuerdo con unos criterios de evaluación determinados a fin de determinar si atienden a las necesidades terminológicas de los traductores de textos agroalimentarios.The profound changes that the agri-food sector is currently experiencing and the rapid increase of agri-food exports to third countries require, more than ever, translation professionals with specialized training to facilitate the opening of new business lines into other countries. At the same time, suitable resources are needed to meet translators’ needs of research and consultation during their translation tasks. In this paper, we present a selection of resources related to the English-Spanish agrifood translation, and analyze its main features according to specific evaluation criteria previously determined so as to measure their suitability regarding translators’ terminological needs in the agri-food translation sector