The concept of 'Genetic Modification' in a Descriptive Translation Study (DTS) of an English-Spanish corpus of Popular Science Books on Genetic Engineering: Denominative Variation, Semantic Prosody and Ideological Aspects of Translation Strategies
El objetivo general consiste en examinar el concepto de 'modificación genética' a través de tres fenómenos
lingüísticos: la variación denominativa, la prosodia semántica y los aspectos ideológicos de las principales
estrategias de traducción. Para estudiar la variación denominativa se han seleccionado dos términos
técnicos 'DNA' y 'gene/s' y dos subtécnicos 'food/s' y 'crop/s'. Para el estudio de la prosodia semántica se han
analizado las concordancias de 'genetic' + N y 'genetically'`+ Adj. La comparación de las variantes
denominativas y las prosodias semánticas en un corpus paralelo inglés-español de ingenería genética arrojan
resultados sobre los aspectos ideológicos de las principales estrategias de traducción encontradas en el corpus.Departamento de Filología Ingles