Treball Final de Grau. Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs acadèmic 2016/2017La traducción literaria es el ámbito considerado el más libre en cuanto a la independencia del traductor a la hora de tomar las decisiones y adaptar el texto para el público destinatario. En la actualidad surgen cada vez más teorías distintas relacionadas con el concepto del grado de la creatividad, lealtad y fidelidad del traductor literario.
En este trabajo se resumen algunas de estas teorías y se ponen en práctica mediante un análisis comparativo de dos traducciones distintas de un fragmento de El amante japonés de Isabel Allende. Para llevarlo a cabo se traduce el fragmento al inglés y a continuación se compara con una traducción ya existente, realizada por un equipo de traductores profesionales