\u415\u432\u433\u435\u43d\u438\u439 \u414\u43c\u438\u442\u440\u438\u435\u432\u438\u447 \u41f\u43e\u43b\u438\u432\u430\u43d\u43e\u432: \u410\u431\u445\u430\u437\u441\u43a\u438\u438\u306 \u410\u43d\u430\u43b\u438\u442\u438\u447\u435\u441\u43a\u438\u438\u306 \u410\u43b\u444\u430\u432\u438\u442. \u418\u437\u434\u430\u43d\u438\u435 \u442\u435\u43a\u441\u442\u430 \u441 \u43f\u435\u440\u435\u432\u43e\u434\u43e\u43c \u43d\u430 \u430\u43d\u433\u43b\u438\u438\u306\u441\u43a\u438\u438\u306 \u44f\u437\u44b\u43a

Abstract

The present paper features the publication of an unedited manuscript by the Soviet linguist E.D. Polivanov, submitted in November 1927 by its author not for publication but just as a contribu- tion to the discussion around the so-called Abkhaz Analytical Alphabet. is graphic system was devised by the academician Nikolay Yakovlevich Marr on the basis of the Latin alphabet for the representation of all Japhetic (Caucasian) languages. In the rst section of the introduction, the main characteristics of Marr\u2019s Analytical Alphabet are presented; the second section addresses the linguistic discussion that followed its introduction in Abkhazia as the o cial alphabet in 1926 and its replacement two years later by a Latin-based alphabet. e third section gives comment on some questions of Abkhaz phonetics and transcription; the fourth is devoted to textual and editorial is- sues. e edition of the Russian text is accompanied by an English translation, prepared by Grazia Giannetta (Macerata)

    Similar works