Para o estudo da criação gráfica de uma interface de tradução
entre a Língua Gestual Portuguesa e a Língua Portuguesa, é primordial
considerar o utilizador. Centrar o design no Surdo [1] e identificar as
lacunas existentes nos espaços públicos comunicacionais são os objetivos
deste artigo. Embora, nas últimas décadas, se tenha vindo a registar o
reconhecimento dos direitos dos Surdos, oficialmente com a promulgação
de leis, os resultados deste estudo apontam para a persistência de um
fosso entre os princípios e as práticas. Em síntese, falta reconhecer que a
“deficiência” pode estar na sociedade por esta não querer, não poder ou
não saber organizar-se no sentido de se incrementar como inclusiva.ABSTRACT: In order to study the graphic creation of a interface for
translation between the Portuguese sign language and the Portuguese
language, it is essential to consider the user. The main purpose of this
article is to centre the design around the deaf and identify the existing
gaps in the public communication spaces. Although in the past decades
there has been a growing acknowledgement of the rights of the Deaf
through the promulgation of Laws, the results from this study point to the
persistence of a gap between the principles and what is, in facts,
practiced. In conclusion, it is necessary to acknowledge that the
"handicap" may lay in society because it either does no want, can not or
does not know how to organize itself in the sense of increasing the
inclusion.info:eu-repo/semantics/publishedVersio