El presente trabajo tiene esencialmente dos objetivos. El primero es analizar la definición actual de las construcciones con verbo de apoyo (CVA), sus principales características, sus limitaciones, y los dos elementos que las forman (el verbo de apoyo y el sustantivo predicativo). El segundo es realizar una investigación comparativa entre las CVA en español y las CVA en catalán. Para ello, se estudia la diferencia entre el verbo de apoyo dar y el verbo de apoyo catalán fer y se presentan los resultados del estudio al que se han sometido treinta hablantes bilingües de catalán y español residentes en zonas de Cataluña.El present treball té essencialment dos objectius. El primer és analitzar la definició actual de les construccions amb verb de suport (CVA): les seves principals característiques, les seves limitacions i els dos elements que les formen (el verb de suport i el substantiu predicatiu). El segon és realitzar una recerca comparativa entre les CVA en espanyol i les CVA en català. Per a això, s'estudia la diferència entre el verb de suport dar i el verb de suport català fer i es presenten els resultats de l'estudi al qual s'han sotmès trenta parlants bilingües de català i espanyol residents en zones de Catalunya