IX Congresso Brasileiro de Hispanistas realizado nos dias 22 a 25 agosto 2016A compilação de glossários é uma prática que, apesar ser antiga, tem se mantido na atualidade.
Observamos sua presença, por exemplo, em anexos de textos, ou no final de livros, tanto em língua
materna, quanto em língua estrangeira. Podemos considerálos, portanto obras lexicográficas
monolíngues, bilíngues ou multilíngues. Neste trabalho apresentamos a metodologia empregada
para a elaboração de um glossário bilíngue de locuções, direcionado a aprendizes de língua
espanhola. Esta comunicação apresenta, portanto, as etapas de um projeto de pesquisa desenvolvido
no Mestrado Profissional em Letras Estrangeiras Modernas da Universidade Estadual de Londrina.
Descrevemos a metodologia empregada na elaboração do glossário referido, levando em
consideração os motivos que nos conduziram à seleção de uma fonte especifica para a coleta das
expressões idiomáticas. Vinculado ao projeto de pesquisa O dicionário bilíngue pedagógico como
ferramenta para o ensino de idiomatismos, em andamento na mesma instituição, este trabalho tem
como referências teóricas os estudos da Fraseologia, da Fraseografia e da Fraseodidática. Fazse
necessário esclarecer que o levantamento das expressões idiomáticas foi extraído das coleções
Cercanía Joven e Enlaces língua espanhola para o Ensino Médio, livros aprovados pelo Programa
Nacional do Livro Didático (PNLD) de 2015, e que, para esta exposição oral, apresentamos como
resultado um exemplo extraído de nosso produto final, ou seja, o glossário de locuções para
aprendizes brasileiros de espanhol como língua estrangeira.UNILA-UNIOEST