In Arabic terms that are used to express wishes usually indicate a passionate language for what cant be achieved . moreover , what is wished for is neither probable nor it is achievable . otherwise , particles like // la Allah لعلَ Eng , perhaps /// layta ليتَ Eng ; hope are used to express probability . for instance ; " ليتَ زيد يجئ " ; translation , " I hope zaid will come " is a sentence that express probability more than wishing . Thus , expressing wishes ( at – Tamni ) in Arabic is distinguished from that of expressing hope ( at –Tarajee ) via probability .التمني: طلب حصول الشيء على سبيل المحبة، والشيء المطلوب يكون في التمني دائما غير متوقع، ويدخل فيه ما لا سبيل إلى تحقيقه، فإذا كان المطلوب الممكن متوقعا، كان الكلام ترجيا والعبارة عن ذلك تكون بـ (لعل وعسى)، فإذا قلت: ليت زيدا يجيء،كان وراء ذلك إحساس بأن مجيء زيد من الأمور المتوقعة. فالفرق بين التمني والترجي في المطلوب الممكن، أما غير الممكن فلا يأتي فيه الترجي، إن المعاني التي نعدها من باب التمني ذات طبيعة خاصة، فهي من المعاني التي تتعلق وتشتاق إليها النفوس، سواء أكانت بعيدة أو مستحيلة، ثم إن البعد فيها ربما لا يكون بعدا بالنسبة للواقع أو العقل، وإنما هو بعد من حيث إحساس النفس به، نقول: ليتني أفعل كذا أو أقدر عليه، أو ليتني ألقى فلانا، فتفيد بذلك أنك تحس ببعد هذا الفعل أو هذه القدرة ،أو هذا اللقاء، وقد يكون ذلك كله غير بعيد في واقع الأمر أو عند غيرك، ولكن شدة رغبتك فيه أوهمتك أنه مستبعد- فقد يغلب على النفس الإحساس باليأس، فتستبعد القريب، وقد يغلب الشعور بالأمل فيقرب البعيد.
وتمثل نوعان من أنواع التمني من حيث طبيعتهما: تمني بالحرف، ومن صوره: التمني بليت، ولعَلّ، ولو، ولولا، ولم يأت التمني بهل. والنوع الثاني: التمني بالفعل (ودّ).ويغلب على طريقة العرض للتمني في آيات بني إسرائيل الأسلوب القصصي