research

Análisis de la traducción de la obra "Blood Collection: a Short Course" (M.S. Di Lorenzo; S.K. Strasinger)

Abstract

Treball Final de Màster Universitari en Traducció Medicosanitària (Pla de 2013). Codi: SBA031. Curs: 2015/2016El siguiente trabajo se presenta como un análisis y resumen de las prácticas realizadas durante el mes de junio de 2016 por los estudiantes del Máster en Traducción Médicosanitaria de la Universitat Jaume I. En las prácticas los integrantes de esta promoción (en torno a 30 personas), entre los que me encuentro, realizamos en conjunto la traducción de un ejemplar titulado Blood Collection: a short course redactado por Marjorie Schaub Di Lorenzo y Susan King Strasinger. Se trata de un texto especializado que versa sobre la extracción de muestras de sangre para ser analizadas posteriormente. Cabe añadir que las tareas no se limitaron al trasvase del texto de una lengua a otra, sino que entre todos construimos el glosario, aclaramos las dudas, corregimos los fragmentos propios y los ajenos, ya que en realidad cada uno de nuestros fragmentos formaban un conjunto (piezas de un puzle que se enlazan) y no habría sido adecuado desvincularse de o sentir como ajenos los fragmentos asignados al resto de compañeros. La revisión, afinación y corrección de la ortotipografía tampoco se quedaron de lado en las últimas semanas del período de prácticas. Fue una gran labor en equipo, sin duda, en la que contamos con el apoyo, corrección y resolución de dudas por parte de nuestros profesores y de la persona representante de la Editorial Panamericana (sin los que habría sido imposible tirar para adelante)

    Similar works