The Problem of Translations of Qur'anic Polisemous Concepts into Turkish: An Example of the Concept of "lsraf"

Abstract

Bir kelimenin birden fazla anlam içermesine çok anlamlılık denir. Kur'an-ı Kerim'de de azımsanamayacak ölçüde çok anlamlı kelimeler mevcuttur. Çevirilerde kelimelerin bu özelliğine bazen dikkat edilmemektedir. Bu çalışmada israf kavramının çevirisinde yapılan yanlışlıklar ele alınarak konunun önemine işaret edilmiştir. Burada yapılan en büyük yanlış Kur'an'da birkaç anlamda kullanılmış olan israf kavramının aynı lafızla Türkçe'ye çevrilmesidir. Bu da Kur'an'ın bize vermek istediği mesajın tam olarak anlaşılmamasına neden olmaktadır

    Similar works