The meaning of the word "vizcaino/a" Bizcayan
at Lope de Vega's time subsumed the terms
"vizcaino", "guipuzcoano" and "alaves". It was in Torres Naharro's theater that the "vizcaino" was
first introduced, but still as a generic prototype. In fact, in Lope de Rueda's work this term
had finally acquired its specific meaning: as an individual character, as a comic character who
stood out by his particular way of speaking.
The speech of the "vizcaino" is collected by Golden Age authors of the importance of that of
Cervantes, Lope de Vega, Velez de Guevara, Tirso de Molina or Sor Juana Ines de la Cruz.
This, work attempts to show the inaccuracy of Santos Dominguez' claim in "Las hablas marginales
en la literatura española", which states that even though Lope did not forget the "vizcaino", he
does not include the latter in his comedies. This statement is supported by one piece of data
dound in "El castigo sin venganza". In order to substantiate the alternative claim defended in
this work, an exhaustive analysis of the linguistic characterization of the deviant forms
typical of this speech has been carried out. Subsequently this characterization is applied to
the corpus of data under study