Wieden and Nemser (1991) carried out a study investigating the development of pronunciation of English as a foreign language in Austria. One of the main issues in this research was L1 dialect interference. Individual studies have proven that the pronunciation of a second (L2) or foreign language (FL) is not influenced only by the standard variety of the first language (L1), but also by the L1 dialect of the speaker\u27s place of origin (Karpf et al. 1980). Wieden and Nemser\u27s study wished to prove this on a larger scale. A similar study was carried out also for Slovenia (Jurančič Petek 2007). Contrastive analysis (CA) of the Slovene Standard pronunciation and English was performed as well as that of the sound systems of individual Slovene dialects and the English one. Error analysis (EA) of the obtained results showed that L1 dialect interference did not occur in the instances predicted by contrastive analysishowever the study in itself did prove the existence of such influence ("magnet effect" in vowels).Wieden in Nemser (1991) sta v Avstriji izvedla nacionalno raziskavo o razvojnem značaju izgovorjave angleščine kot tujega jezika. Eden glavnih ciljev raziskave je bil vpliv prvega jezika (ali dialekta). Posamezne znanstvene raziskave so pokazale, da na izgovorjavo drugega ali tujega jezika (TJ) ne vpliva le standardna varianta materinščine, temveč tudi dialekt območja, iz katerega govorec/ učenec izvira (Karpf et al. 1980). Raziskava, ki sta jo izvedla Wieden in Nemser naj bi to dokazala na vsej avstrijski populaciji. Podobna raziskava je nastala tudi za območje Slovenije (Jurančič Petek 2007). V njej je bila izvedena kontrastivna analiza slovenske knjižne izgovorjave in angleščine ter tudi analiza glasovnih sistemov slovenskih narečij v primerjavi z angleškim. Sledila je analiza napak, ki je pokazala, da se vpliv narečij materinščine ni pokazal tam, kjer ga je predvidela kontrastivna analiza, je pa raziskava dokazala, da takšen vpliv obstaja ("magnetni učinek" v samoglasnikih)