ResumenEste artículo es la tercera parte de un estudio sobre la versión italiana del Oliveros de Castilla (Olivieri di Castiglia, Venezia, Francesco Portonari, 1552) y contiene una guía de los contenidos de la obra, estructurada según el modelo de la colección «Guías de lectura caballeresca», publicada por el Centro de Estudios Cervantinos. Los resúmenes y el índice de los personajes ofrecen una visión de conjunto de la obra y permiten localizar fácilmente los lugares del texto en que se producen los cambios estudiados.Palabras ClaveOlivieri di Castiglia, Oliveros de Castilla, Francesco Portonari, libros de caballerías, narrativa caballeresca breve, traducciones italianas.AbstractThis article is the third part of a study on the Italian version of Oliveros de Castilla (Olivieri di Castiglia, Venezia, Francesco Portonari, 1552) and contains a guide to the contents of the book, structured on the model of the series «Guías de lectura caballeresca» published by Centro de Estudios Cervantinos. The summaries and the index of characters offer an overview of the work and allow to easily locate the textual passages where changes studied occur.KeywordsOlivieri di Castiglia, Oliveros de Castilla, Francesco Portonari, romances of chivalry, short tales of chivalry, Italian translation