La obra Diálogos españoles-árabes ó guía de la conversación mogharbi fue escrita en 1860 por Pedro
María del Castillo y Olivas y fue dirigida a los militares que participaron en la guerra de África. Del
análisis de la misma se desprende que el árabe en el que fue escrita es argelino y que se trata de un
plagio de la obra de Delaporte, Guide, a pesar de estar dirigida a los militares españoles que ocuparon
Tetuán tras la guerra hispano-marroquí. Su edición es reflejo del espíritu africanista que hubo en
España durante el siglo XIXThe book Diálogos españoles-árabes ó guía de la conversación mogharbi (Spanish-Arabic Dialogs or
Moroccan Conversation Guide) was written in 1860 by Pedro María del Castillo y Olivas and it was
dedicated to the soldiers who participated in the war of Africa. Its study reflects that the Arabic used
was Algerian and a plagiarism of the book Guide written by Delaporte, in spite of its aim to be
addressed to the Spanish Military that occupied Tetouan after the Spanish-Moroccan war. Its Edition is
also a reflect of the Africanism Spirit that Spain lived during the 19t