Towards a new characterization of Translation Errors: From Pre-symptomatic to Post-symptomatic Errors

Abstract

The research on Translation Errors has traditionally been carried out from the product point of view, i.e., the translation as a result. This paper aims to prove the interest in going beyond the product-oriented perspective, consisting in the comparison of the source-text and target-text and dealing with the error phenomenon from the process-oriented point of view. In order to do so an experiment was conducted: ten participants (first year undergraduate translation students from the University of Alicante, Spain) were asked to translate a deeply ironic journalistic text from French into Spanish. We recorded all their actions while translating with a piece of software which captured all what they saw on their screens, what they said and what they wrote simultaneously, and saved them as compressed video files in real-time. This experiment provided us with a double nature corpus: a) a textual corpus (10 translated texts) and b) a multimedia corpus (10 compressed video files). We studied the errors they made from a product-process combined perspective. After this analysis we could establish the existence of two process-based error families: the pre-symptomatic and the post-symptomatic errors

    Similar works