This paper describes a hybrid Machine Translation (MT) system built for translating from English
to German in the domain of technical documentation. The system is based on three different
MT engines (phrase-based SMT, RBMT, neural) that are joined by a selection mechanism
that uses deep linguistic features within a machine learning process. It also presents a detailed
source-driven manual error analysis we have performed using a dedicated “test suite” that contains
selected examples of relevant phenomena. While automatic scores show huge differences
between the engines, the overall average number or errors they (do not) make is very similar for
all systems. However, the detailed error breakdown shows that the systems behave very differently
concerning the various phenomena