Universidad de Extremadura. Servicio de Publicaciones
Abstract
La oposición "mentre/finché" del italiano o "mientras/hasta que" del español implica en ambas lenguas la existencia de dos relaciones sintácticas de muy diferente carácter temporal: por un lado (con "mentre" y "mientras") se señalaría la simultaneidad durativa de dos acciones, por el otro, (mediante "finché" y "hasta que"), se indicaría que una de ellas funciona como límite cronológico de la otra.The "mentre/finché" italian opposition or "mientras/hasta que" in Spanish implies the existence of two very different syntactic temporary relationships : first (with "mentre" and "mientras") the durative simultaneity of two actions would be brought by the other (by "finché" and "hasta que"), that indicate one functions as the chronological limit