No presente artigo analizamos o léxico común
estándar do campo semántico das partes da cabeza, polo tanto, a nosa análise encádrase dentro do campo da lexicografía e non da terminoloxía. Para tal fin, traballamos co léxico recollido no Diccionario da Real Academia Galega e no Vocabulario Ortográfico da Lingua Galega, por consideralas
as dúas grandes obras de referencia a nivel normativo, e tamén coas voces utilizadas en textos de carácter literario e nalgúns manuais e libros de texto, xa que son dous medios que poden axudar ao éxito ou fracaso dunha determinada voz fronte a outras. Tras a análise destas fontes verificamos dúas situacións a respecto do léxico patrimonial:
por un lado hai formas tradicionais ou acepcións que non se rexistran, e até nalgúns casos só sobrevive o tecnicismo, e por outro lado, algunhas formas autóctonas acabaron por ser secundarizadas fronte a outras co mesmo significado. Por este motivo, na última sección propomos a recuperación ou revitalización a nivel normativo dunha serie
de voces tradicionais tendo en conta a súa presenza na tradición lexicográfica, a nivel dialectal e histórico e nas linguas das áreas limítrofes.[EN] This article analyses standard common vocabulary
relating to the semantic fi eld of parts of the
head. Thus the study pertains to the fi eld of lexicography
rather than terminology. To this end,
the two lexical resources employed were the
Diccionario de la Real Academia Galega and the
Vocabulario Ortográfi co da Lingua Galega, considered
major works of reference in normative
terms. Words occurring in a number of textbooks,
manuals and literary works are also taken into account,
given that such publications may exert an
influence on the wider use of one lexical item or
another. Following an analysis of these references,
two particular situations are noted in relation
to the inherited lexicon. First, some traditional
words or senses have been overlooked, or survive
only as technical terms. Secondly, some native
terms have been displaced and relegated to a secondary
status, preference having been given to
competing terms with the same meaning. The last
section argues in favour of efforts to recover or revitalise
normatively certain traditional terms, in
view of their presence in the lexicographic tradition,
historical and dialectal considerations and
information from neighbouring languages